Бури над Реналлоном - Страница 28


К оглавлению

28

– Ты! Пойдешь со мной! Расскажешь, что тут случилось.

– Я и здесь расскажу. Извини, владетель, но приглашения, отданные таким тоном, я принимать опасаюсь.

– Да как ты смеешь со мной спорить, бродяга?! Да еще и самозванец! – рассвирепел владетель, с облегчением найдя, на ком можно отыграться. – Взять его!

Линд спокойно достал лук Рагнила.

– Первая стрела тебе, потом тем, кто последует приказу. – Внутри он сам поражался своему спокойствию. Но страха не было.

– Владетель, даже если ты не признаешь сына Торбарда, пусть тебя остановит то, что ты говоришь с другом Леса. – Голосом Агерола можно было замораживать воду. Шейри слегка изменили позы и сейчас выглядели откровенно угрожающе.

– Эй, владыка, охолони-ка! Если этого чумазого бродягу отмыть, и впрямь сынок Торбарда получится, – раздался сочный бас из рядов свиты владетеля. Раздвинув воинов могучими скакунами, на поляну выехали двое крупных мужчин, в которых любой мало-мальски опытный взгляд сразу признал бы северян.

– Дядька Брундгар?! – не сдержался Линд. – Ты-то здесь что делаешь, старый смуль?!

– Вот. Говорю же, Торбардов отпрыск. Никакого почтения к старшим, – тем не менее довольно прогудел названный Брундгаром.

Владетель растерялся. Он переводил взгляд с северянина на шейри, с шейри на Линда и никак не мог найти слов.

– Не таким я представлял себе принца… – наконец смог вымолвить он.

– Это потому, что принцы тут, у вас. Они все нежные и холеные. А северяне сначала воины. А уж потом чьи-то дети. Тем более что младший сын королем и не станет, а вот умение махать мечом ему очень в жизни пригодится. Королевские же сыны уже которое поколение до пятнадцати весен воспитываются дома, постигают науки… А потом уходят в мир. Это называется Скитанием. Чтобы за три оборота показать, что они недаром родительский хлеб ели, научиться жить в мире, глядя на него не поверх мечей охраны. Если учились хорошо, то выживут и возвращаются домой.

Северянин перевел взгляд на Линда:

– А что я тут делаю… Скажи спасибо своему папочке. Замирился с соседями, вонк запретил, корабли на суше рассыхаются… Куда воину податься? Не камни же пахать! Вот, здесь осел. Советником у владетеля.

– Как там, дома? – Горло вдруг сдавил спазм, Линд почти просипел свой вопрос.

– Да нормально все. Старший Торбардов два оборота как вернулся. Постигает ремесло правителя в Доклейве. Средний должен был вернуться, когда я уходил. А вот ты что здесь делаешь? Твой срок истек полсезона назад.

– Да не чувствовал себя готовым… Не нашел я себя тогда.

– Ну, раз тогда не нашел, значит, нашел позже. Давай возвращайся, не дело это – традиции нарушать.

– Раз уж вы со всем разобрались, – прервал северянина Агерол, – давайте закончим здесь. Каково твое слово, владетель Варендир? Твои люди нарушили договор и пролили кровь моего народа.

Человек посмурнел.

– Я… Приношу… извинения Лесу… – с трудом выталкивая слова, проговорил он. – Я не знаю, что здесь произошло… но доверяю союзникам. Недавняя битва помутила мой разум. Считаю действия Леса справедливыми, а наказание нарушившим договор – правильным. Прошу извинить за несдержанность.

Агерол кивнул. Шейри сомкнулись вокруг тел своих сородичей, подняли невидимый прежде помост, на котором покоились мертвые дети Леса, и двинулись в сторону чащи.

Агерол повернулся к следопыту:

– Прощай, человек Линдгард. Для меня было честью знакомство с тобой. Желаю легкого пути и успехов во всех начинаниях. Дружба Леса с тобой, не омрачи ее.

– Прощай, владыка лесного народа. – Линд помнил, кто рядом, и поэтому обратился так. – Для меня было честью знакомство с тобой. Я многому научился от вас. И не уроню той высокой чести, что вы мне оказали. – Молодой человек дотронулся до застежки с живым переливающимся камнем и подмигнул шейри.

Агерол развернул ягодая и величественно удалился вслед за остальными шейри. Кусты сомкнулись за ним. Линд почувствовал себя очень одиноко.

– Линдгард Торбардслейс, я, владетель Варендир Самардонир, приглашаю тебя быть гостем в моем доме. – Линд вздрогнул – так неожиданно для него раздались слова владетеля.

– Благодарю тебя за приглашение, владетель Варендир Самардонир. С сожалением вынужден отказаться от приглашения. Отец ждет меня, и я выступаю немедленно. Надеюсь, ты не сочтешь это за оскорбление. Я очень ценю оказанную мне честь. – Чужие, ненужные слова вылетали легко. Линд неприятно поразился сам себе.

Похоже, человек надеялся именно на такой ответ. Он развернул скакуна и дал отмашку войску.

– Тогда прощай, принц Линдгард. Не держи зла. И… удачи тебе.

И, уже больше не интересуясь одиноким следопытом, владетель двинул скакуна вслед за уходящим войском.

Брундгар подмигнул ему, тоже разворачивая скакуна:

– Будешь дома – передавай Торбарду привет. Скажи, мы помним клятву и придем по первому зову. Чует моя старая задница, скоро наши топоры ему понадобятся. Удачи тебе, младший Торбардслейс!

Линд остался один. Солнце вышло в зенит, стало жарко. Юноша глубоко вздохнул, смахнул испарину со лба и пустился в долгий путь к далекому Северному морю.

…Молодо выглядящий человек в простой белой сорочке, простых, но дорогих, из лучшей линарской ткани, панталонах и при алом шейном платке, дописал документ, посыпал тальком, подождал, пока чернила впитаются, и высыпал порошок в ступку.

Все дела были закончены, завещание написано, партнеры извещены, семья выслана за город. А друзья… за долгие, очень долгие обороты у Линда так и не появилось друзей. Как сказал когда-то один мудрый человек, «приятелей у тебя может быть сколько угодно. Друг дается на всю жизнь – один».

28